Coherence又可翻成連貫性,但這樣翻會與Unity相混淆。仔細看Coherence的解釋,是說句子的連接要合乎邏輯,並且行文流暢,也就是中文所稱的要寫得「條理清楚」。
所謂句子合乎邏輯,是句子必須按一定的秩序來出現。怎樣安排句子,要看你的寫作意圖而定。例如,你想描述一趟難忘的旅遊,可以按照時間的順序,從開始寫到結束,就像說故事一樣。但是如果你覺得老套已經讓讀者生厭了,你也可以先將較不精采的放在前面,好酒沉甕底,最精采的擺在最後,這樣可製造懸疑的效果。
句子的次第經過調整後,文字會產生秩序感。但文字有秩序並不代表行文流暢,不流暢的文字會有乾澀、唐突的感覺,仍未完全達到條理清楚的程度。
所謂流暢,是一個句子如何平順的連接到另一個句子,也就是說,從某一句話轉變到另一句話要有一座橋,中文的說法是轉折。打個比喻,轉折像潤滑油,潤滑油使機器能順利運轉。如果沒有轉折,文章看起來會吃力、不順暢,甚至不知所云。
如何達到流暢的程度,英文一般把句子合併或使用轉接語(transitions)。轉接語可以使不同卦的名詞或句子產生連結關係。英文的轉接語例如:for example(例如)、 to begin with(從...開始)、in contrast(對比)、however(不過)、also(也)、therefore(因此)、 as a result(結果)等。中外文章的基本原理差不多,中文也一樣要用轉接語,常用的轉接語如:首先、第一、其次、接著、之後、然後、最後;因此、所以、此外、這樣、這樣看來、結果;豈料、非但如此、進而、不過、但是、可是;換言之、簡單的說、同樣的、舉例言之、也就是說、換個角度來說、簡言之;總之、總而言之、綜上所述、可見、由此可知等。
假如句子沒有依照邏輯來來安排,或者寫得不流暢,這個段落稱為條理不清楚(incoherent)。
James 2010/1/14